Mimi je ispunjavala The English Roses: Friends for Life. (Ona obožava cijelu seriju tih knjiga. Ja nisam impresionirana Madonninim tekstom, ali su mi ilustracije predivne…)
“Mama, koja je bila tvoja omiljena knjiga kad si bila dijete?”
“Hm. S koliko godina?”
“S 8.”
“S 8 godina to je bila jedna knjiga koju je Teta Đ. kupila na izletu u Zagreb. Donijela ju je doma, ja sam je uzela i pročitala valjda sto puta u idućih nekoliko godina.”
“Kako se zove knjiga?”
“Ne mogu se sjetiti.”
“O čemu se radi?”
“O jednom dječaku i… hm, ne mogu se sjetiti…”
Idemo na Skype i zovemo Tetu Đ.
“Sister, se sjećaš ono kad si negdje u petom, šestom razredu išla na izlet i kupila knjigu i donijela doma i onda sam je ja uzela i pročitala. Bio je nekakav mađarski pisac i radilo se o nekom klincu i nekakvom ljetnom kampu. Bila je zelena.”
“Joj, znam o kojoj knjizi pričaš, ali se ne mogu sjetiti naslova.”
“Ma, mađarki je pisac, nekakav Feheš…”
Sestra konzultira L. misleći da je možda među mojim knjigama koje si je ona uzela. Nije.
Ja guglam. Ništa. Mozgam na glas…
“Ma, bio je taj mali i bile su dvije priče u knjizi i on je imao sestru i bio je u kampu… IMAT ĆU SVOJ OTOK!!! I zvao se Žoli i imao je sestre Jutku i Kati! Idem sad guglati…”
- – - – -
Rado bih da mi je memorija bolja nego što je. Ali se na kraju ipak svega sjetim.
- – - – -
Moja najdraža knjiga kad sam imala 8 godina je bila Imat ću svoj otok / Indijančev vrt koju je napisala Klára Fehér. Nikada nije prevedena na engleski.
Moja najdraža knjiga kad sam imala 12 godina je bila Zujak leti u sumrak koju je napisala Maria Gripe. Također nikada prevedena na engleski.
Nekad mi bude zaista krivo da neke stvari iz mog djetinstva nikad neću moći zaista podijeliti s mojim djetetom.








February 14th, 2010 at 1:01 pm
Steta.
Zato je meni bilo toliko drago kad sam napokon nasla Lucky Luke (Talicni Tom) romane na engleskom, oni ih tek sada stampaju a kod nas je to vec godinama poznato, i Flintstones crtice sam isto nabavila bas zato da mu pokazem nesto sto je mene zanimalo u njegovim godinama.
Lidija Reply:
February 14th, 2010 at 1:03 pm
Ja sam isto Mimi kupila Flintstones i Smurfs i obozava ih gledati. Sad joj tražim one knjige Maja u prirodi, Maja na skijanju… jer ih na hrvatskom imamo, ali bih htjela da ih ona sama može čitati jer sam ja moje čitala toliko da se sve raspadaju. (Na engleskom se zove Debbie ako je australsko izdanje ili Michelle ili Mary ako je britansko i zadnji put su stampane 1982-83, kad i moje…)
zvrk Reply:
February 14th, 2010 at 1:48 pm
Znas sto sam nabavila Zvrku, onaj crtic A JE TO http://en.wikipedia.org/wiki/Pat_&_Mat, ceski, slovacki? nema puno rijeci a ja sam to jako voljela i Zvrk ih stvarno obozava gledati ili oni malu krticu.
Knjige je uvijek teze naci, jer su to vecinom bili lokalni autori ili madarski.
petra zagreb Reply:
February 14th, 2010 at 1:56 pm
A JE TO ( I TO JE TO (U ZNACENJU ZGOTOVILI SMO
) – slovacki
KRTEK – ceski, bila sam u Pragu prije tjedan dana i morala sam kupiti krticu za sina od frendice, izbor predivan, od lutki, memory-ja, dvd-a, kazalista na magnete, drustv.igara s krticom
cesi imaju predivne crtice, ja se sjecam jos vile Amalke i cvrcka (s violinom)
Lidija Reply:
February 14th, 2010 at 2:21 pm
a, kako se zvala ona serija s onim carobnim plastom kad su zakopcali gumb, onda su nestali?
petra zagreb Reply:
February 14th, 2010 at 4:05 pm
mislim da mislis na Arabellu
Lidija Reply:
February 14th, 2010 at 4:05 pm
da, arabella!!!! to smo obozavali…
http://www.youtube.com/watch?v=a3SA2cfP35g
petra zagreb Reply:
February 14th, 2010 at 4:09 pm
tamo je bio onaj zeleni puding? jel je?
petra zagreb Reply:
February 14th, 2010 at 4:07 pm
arabela (jedno l
)
jel to to http://www.velkolepazena.cz/kam-jet-a-jit/238-prijdte-si-prohlednout-arabely-kouzelny-prsten-nebo-cestovni-plast
?
petra zagreb Reply:
February 14th, 2010 at 4:08 pm
http://www.vystava-arabela.cz/
petra zagreb Reply:
February 14th, 2010 at 1:57 pm
ajoj, Maja je predivna
))). svu cu ti stranicu “zagaditi” jer citam komentar po komentar
February 14th, 2010 at 1:54 pm
ajoj, sjecam se obje. Zujak leti u sumrak, vau.
ja sam jako voljela Emila (Emili i detektivi + jos neki nastavci) i opcenito Kostnera i vise knjige za “djecake” ala Strah u ulici Lipa i tako.
February 14th, 2010 at 1:58 pm
možeš je naučiti hrvatski i tako ćeš moći sve podijeliti sa djetetom…
zašto nisi mimi dvojezično odgajala, to bi joj mogla samo od koristi biti jer djeca jako lagano savladaju jezik
Lidija Reply:
February 14th, 2010 at 2:13 pm
da, jer je djetetu od sest godina hrvatski tako lako nauciti citati…
February 14th, 2010 at 4:05 pm
ako je samo u čitanju problem lako će te to svladati s godinama, mislim ne znaju ni djeca u hr sa 6 godina čitati
Lidija Reply:
February 14th, 2010 at 4:08 pm
ja nju hrvatski uopce ne namjeravam forsirati uciti citati i pisati. govorni jezik da, toliko da se mozes sporazumijeti, ali sto se citanja i pisanja tice, daleko joj je korisniji spanjolski ili kineski, a to bude u new yorku i lakse nauciti.
February 14th, 2010 at 4:26 pm
Zaboravih napisati da sam prije nekoliko mjeseci naisla na ‘Emil i detektivi’ na engleskom (bilo na nekoj second hand book sale) , za sada ‘odbija’ citati tu knjigu ali mu je na polici pa bi mi bilo drago da ju jednom procita.
February 14th, 2010 at 4:39 pm
Ja sam u tom periodu gutala ‘ Emili detektivi ‘ (i to mi je bilo jos do oca, izdanje 52g.) pa ‘ Strah u ulici lipa ‘ i sve od Kusana (tipa ‘ Koko u Parizu ‘ ).. I mi imamo skoro sve slikovnice od Maje ( uvjek kada se vracam iz Hrvatske nosim vise knjiga od robe!!). Jos smo daleko od samostalnog citanja alo dosta dobro pricamo (e sad nama puno pomaze sta ga ja ves dvije godine saljem po dva mjeseca mojima na more). i slazem se sa tobom, djeca se ne smiju forsirati na ucenje drugog jezika nego sto vise zainteresirati. kada pocne tecno citati ostavi joj blizu nje koju jako zanimljivu knjigu na hrvatskom , i ako mene pitas ona ce tebe iznenaditi.
February 14th, 2010 at 4:43 pm
pardon sta te punim komentarima ali sam ti htjela peci za ovaj site (hmm, neznam kako ti sa talijanskim i da li postoji nesto slicno na engleskom) koji ima izvrsnih ideja za prezentiranje drugoga jezika u obitelji. Ja se osobno ne slazem sa svim ali se moze naci dosta toga korisnoga. http://bilinguepergioco.com/
Lidija Reply:
February 14th, 2010 at 5:38 pm
pokusavam koliko mogu uciti je hrvatski, no ja sam jedina osoba u njenom okruzenju koja govori hrvatski i to nije jednostavno. sto je starija, sve je hrvatski vise zanima i kad god je kod nas netko iz hrvatske na dulje vrijeme, ona se oslobodi i pocne vise pricati. ovo ljeto mi dolaze sestra i necaka na cijelo ljeto i mislim da bude to fantasticno za njen hrvatski.
February 14th, 2010 at 5:25 pm
Ja sam bas neki dan sa svojim srednjoskolcima razgovarala o najdrazim knjigama iz djetinjstva.Moj izbor je takoder bio Zujak leti u sumrak,sve od Kusana,Sadako hoce zivjeti i Junaci Pavlove ulice.Ponekad si na nastavi dopustim i takav luksuz da samo razgovaramo o knjigama koje su nam nekad nesto znacile.Od slikovnica i djecjih prica preporucila bih svakako Plesnu haljinu zutog maslacka i Macu papucaricu.Kad se covjek sjeti djetinjstva uvijek se sjeca samo najljepseg.
February 14th, 2010 at 6:10 pm
Junaci Pavlove ulice,aaa, moja omiljena knjiga, tuzna ali meni jako draga.
petra zagreb Reply:
February 15th, 2010 at 5:00 am
i meni! meni su se jako svidjale takve knjige s deckima
. osim Koka, Koko mi nekako nije sjeo.
February 14th, 2010 at 7:09 pm
http://www.librarything.com/work/543298/covers/ The Paul Street boys F.Molnar
http://www.amazon.co.uk/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=ivan+kusan&x=0&y=0 Ivan kusan
http://www.amazon.co.uk/Adventures-Maya-Bee-Waldemar-Bonsels/dp/1604241578/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1266186416&sr=1-2-spell
Lidija Reply:
February 14th, 2010 at 7:29 pm
nije mi na pamet palo to potraziti! ima i kod nas na amazonu. kupila sam joj uzbunu na zelenom brijegu (the mystery of green hill), junaci pavlove ulice mi je malo preskupa ($50).
February 14th, 2010 at 7:33 pm
Ja sam obozavala sve od Kusana no najdraza mi je knjiga Tresnjevacke tresnje (Mario Saric). I Pet prijatelja sam isto voljela.
February 15th, 2010 at 4:20 am
Ja sam voljela Pet prijatelja i svasta drugog od Enid Blyton. Ali negdje sa 10 godina. Isto Ivana Kusana, Zagonetni djecak. Obozavam i Astrid Lindgren i jedva cekam maloj citat.
February 15th, 2010 at 5:07 am
Lidija moj ti je savjet da Mimi naucis hrvatski. Iako tebi mozda izgleda da je to vrlo tesko, jer si ti jedini joj trenutni izvor, vjeruj mi da djeca takve stvari savladavaju bez poteskoca, a znati jedan slavenski jezik moze joj u buducnosti biti od koristi.
Ja sam talijanski naucila kao klinka preko TV, kasnija sam gramatiku i pisanje savladala u skoli.
Lidija Reply:
February 15th, 2010 at 9:11 am
ja nju ucim hrvatski, ali imam osjecaj da puno vas ne shvaca da to nije bas tako jednostavno. koliko vase djece sa 6 ili 8 godina cita/razumije knjige na drugom jeziku?
AnaM Reply:
February 15th, 2010 at 10:00 am
kao prvo da razrijesimo – ja te uopce ne napadam, vec ako to dozvoljavas dajem prijateljski savjet, ako ne onda ti se ispricavam.
Dakle ja imam obiteljski slucaj, moja necakinja se rodila u Italiji i zivi tamo cijelo vrijeme. Ona sad ima 6 godina. Roditelji su s njom pricali nesto na talijanski, a nesto na hrvatski. U Hrvatsku dolaze za blagdane (tri puta godisnje). Mala sada sa 6 godina razumije hrvatski kompletno, prica ga dosta dobro, pogotovo nakon nekih tjedan dana boravka u HR, pisati i citati ne zna, ali to uci tek i na talijanski. Ovo posljednje nije ni bitno u toj dobi, to se lako nadoknadi tecajem, skolovanjem itd.
Lidija Reply:
February 15th, 2010 at 10:15 am
apsolutno, djecu se treba uciti jezike i ja to s njom od pocetka radim i trudim se koliko mogu. ona uci i talijanski s tatom i spanjolski u skoli. ni jedan ne zna kako treba, ali vazno je da joj udu u uho.
no, sto se hrvatskog tice, amelia nema dva roditelja koja govore hrvatski i tu postoji velika razlika jer djeca jezik uce i pasivno, slusajuci roditelje kad razgovaraju medusobno, ne samo kad razgovaraju s njima.
citanje i pisanje na hrvatskom je uopce jos ne ucim, nesto malo uce u hrvatskoj skoli, ali mislim da je to bespotrebno kad su ovako mali.
ona na engleskom sad cita na nivou izmedu cetvrtog i petog razreda i koliko god da se ja trudila i koliko god da meni bilo stalo, ona imat cu svoj otok na hrvatskom ne moze i nece moci citati i razumijeti, bar ne u godinama u kojima sam je ja citala i kad je meni bila najdraza knjiga. to je bila poanta posta, ali je ocito izgubljena jer mi vas puno pise kako bih je ja morala uciti hrvatski. jer je to rjesenje. zato sam kao odgovor napisala da izgleda nije jasno da to nije bas tako jednostavno i da ona na hrvatskom ne moze i ne bude mogla citati djecje knjige. jer ih na drugom jeziku ne moze citati ni jedan od klinaca njenog uzrasta (ili barem ne velika vecina…)
Lilly Reply:
February 16th, 2010 at 9:56 am
Za utjehu – razumijem potpuno o cemu pricas jer i sama sam rodjena u njemackoj a kako su starci pricali hrvatski – brat i ja smo rasli dvojezicno. (Dvojezicno citanje je doslo tek puno kasnije!) Pa sam si smislila kako bi rado i ja svoju kcer naucila njemacki. Ali to uopce nije lako, jer ja s muzem ne razgovaram njemacki i to poducavanje kceri bi bilo nekako previse na silu, a bez stvarne potrebe. Ako tvoja A bude iznutra poliglota – sigurno ce se stici pozabaviti raznim jezicima.
February 15th, 2010 at 12:10 pm
Arabelin prsten!!! Potaknuo me da se javim nakon sto godina i ostavim komentar, al citam vise nego redovito:) koliko puta on meni dodje na pamet. Samo okrenes i svi problemi se rjese. I uvijek mi padne na pamet kad je neko pospremanje u igri…soba se pospremi, ves se ispegla, nered nestane…
A u vezi jezika. Lidija ti najbolje znas kaj je dobro za tvoje dijete i stvarno nema ni najmanje potrebe da se opravdavas. Sve ce to doci na svoje mjesto, kad tad, jedino kaj se tada Mimi mozda nece bas dati citati djecje knjigice, al nikad ne znas. A to je i bila tvoja poanta.
Btw. vjerujem da te Getty odusevio, R. Meier je jedna od mojih prvih arhitektonskih ljubavi;)
February 15th, 2010 at 12:29 pm
Nije 100% sto trazis ali pogledaj link http://www.childrenslibrary.org/icdl/TextSearch?term=&lang=English&location=everywhere&view=cover&page=3&pgct=12&route=all&sort=language&ilang=English
mozes otvoriti knjige i vijdeti stranice (ove knjige su na hrvatskom)
Lidija Reply:
February 15th, 2010 at 12:38 pm
wow, ovo budem ja sad citala!
February 15th, 2010 at 2:03 pm
How I wish I could understand all this!
Whatever, as you can’t be everywhere you also can’t know all the languages…
I thank Irena for linking me, hoping she had something nice to say about bilingue per gioco and inviting her to give me feedback if not.
And I’d like to add I really liked your About page, it makes me feel like i want to know more…
Ciao,
L.
http://www.bilinguepergioco.com
Lidija Reply:
February 15th, 2010 at 2:08 pm
We were discussing raising bilingual (multilingual) children and Irena thought your site offered great ideas. My Italian is a bit rusty these days but I will certainly try and maybe with Google’s help, I can find some new interesting ways of bringing Croatian closer to my 6-year-old American daughter. Thanks for your note!
February 15th, 2010 at 2:52 pm
Sto se tice teme knjiga za djecu koje smo mi voljele, ja sam se zapitala hoce li te knjige biti zanimljive danasnjim klincima. Bas me zanima hoce li jedan Koko biti jednako smjesan i zanimljiv uz sav taj internet, playstation i sl. Nekako mi se cini da su danasnji klinci zahtjevniji i brzi i da ih je teze zainteresirati. Sjetila sam se da sam obozavala i Vlak u snijegu
Lidija Reply:
February 15th, 2010 at 2:53 pm
zato mi nemamo playstation.
zvrk Reply:
February 15th, 2010 at 3:58 pm
Ja citam sinu knjige ‘Just William’ http://en.wikipedia.org/wiki/Just_William koje su iz 20-tih godina proslog stoljeca, i jako mu je zanimljivo iako je od tada proslo puno godina, i engleski je malo starinski.
Isto tako Enid Blyton i njenih pet prijatelja, svatko zna svoje dijete ,koje ce im knjige/teme biti interesantne pa znamo sto im mozemo ponuditi.
February 15th, 2010 at 3:43 pm
Moja najdraza djecja knjiga je Vlak u snijegu. Napamet sam ju znala doslovno. Sto se tice dvojezicnosti: ja sam odgajana u okruzenju u kojem se govorilo 2 jezika, s tim da sam s jednim od njih imala malo kontakta, ali je koliko toliko slican hrvatskom. Sa 6 godina ne da nisam znala citati na drugom jeziku (radi se i o drugom pismu-makedonski) nego sam tek ucila u skoli slova hrvatske abecede. Tek u 1.srednje sam pocela citati konkretne knjige na engleskom i talijanskom, a spanjolski i njemacki slabo citam. Sve u svoje vrijeme i ako bude zeljela.
February 15th, 2010 at 3:58 pm
moje najdraze su bile sve od ivana kusana i hrvoja hitreca. zatim “djevojcica iz svemira” (ne znam autora), te price od nekih nasih hrvatskih spisateljica kao stahuljak i skrinjaric…”smurfs” i moje dijete obozava i imamo sve epizode. pokusavam jos naci i skinuti sport billya s neta. “a je to” imamo i mi, i bila je jednom faza kada je samo to gledao. voli i “baltazara” itd. sto se tice hrvatskih knjiga, recimo meni je pak zao sto ejdan “curious george” nije preveden na hrvatski, toliko predivne price s toliko predivnim ilustracijama. a sto se pak tice hrvatskoga-ljudi koji zive u HR ne mogu shvatiti da djeca koja zive u drugoj drzavi odmah poprimaju jezik drzave u kojoj zive, te im to postaje primaran jezik, koliko god se roditelji trudili. moje dijete odlicno govori hrvatski, pa cak i cita na hrvatskome i za divno cudo uopce nema vecih problema s tim, no eto, engleski mu je postao ipak primaran, sto je i razumljivo kada cijeli dan prica i slusa engleski.
Lidija Reply:
February 15th, 2010 at 5:34 pm
baltazara i pcelicu maju imamo vec dugo i to gleda na hrvatskom bez pogovora. danas sam joj stavila a je to na apple tv, umirala je od smijeha. bas mi je drago da ste me podsjetile na njih!
Lidija Reply:
February 15th, 2010 at 5:46 pm
inspector gadget joj je isto zakon i da mogu naci sport billy bila bih najsretnija, ali u americi toga nije uopce bilo jer sam o tome vodila rasprave s amerikancima vec u sto navrata.
“vasa gadosti…”
sandy Reply:
February 15th, 2010 at 6:15 pm
ja bum trazila na netu da skinem sport billya, ako nadjem. inspector gadgeta ne znam, moram pogledati da li mogu skinuti negdje.
February 15th, 2010 at 7:05 pm
Imam prijatelje koji svoje dečke nikako nisu mogli zainteresirati za čitanje knjiga pa su im dali stripove i pun pogodak….preko stripova preko knjiga
Jedna od mojih najboljih prijateljica koja je sada u Australiji a od treće godine života bila u Londonu uspjela je održati izvrstan nivo hrvatskog jedino uz mamin režim da se doma govori isključivo hrvatski…Mrzila ju je ali moram priznati da unatoč razdvojenosti i dalje govori perfektno….Čitanje je teško i nekako mislim da nikada ne treba djecu primoravati već da sama otkrivaju…
Moram priznati da mi je najslađa epizoda dvojezičnosti bila u Grčkoj kada je dječak od svojih 4 godine sa mamom južnoafrikankom i tatom Grkom samo kada bi bio ljut na mamu svađao se sa njom na grčkom a ona nije ništa razumjela a sa tatom na engleskom….Genijalci su klinci….
Lidija Reply:
February 16th, 2010 at 9:12 am
ja bih radije da me mimi ne mrzi i da ne prica hrvatski nego obratno.
February 16th, 2010 at 3:52 am
Jedno iskustvo- imam prijateljicu- Hrvatica, udata je za Engleza, žive u Švedskoj… ima dvoje djece… sa njom pričaju hrvatski, sa mužem pričaju engleski, u vrtiću pričaju švedski… sve savršeno funkcionira… od samog rođenja djece!
petra zagreb Reply:
February 16th, 2010 at 4:58 am
sigurno nije savršeno, to ti mogu reći kao psiholog
Lidija Reply:
February 16th, 2010 at 9:11 am
svaka cast, ali oni su izuzetak. djeca koja odrastaju u multijezicnim obiteljima kao pravilo uvijek imaju jedan dominantan, “materinji” jezik, dok su im drugi (i treci ili cetvrti) jezik slabije razvijeni.
February 16th, 2010 at 11:08 am
jedna stvar koja me zanimala…nevezano za priču učiš li mimi hrvatski ili ne. kad razmišljaš o nečemu, bilo čemu, jel razmišljaš na hrvatskom ili engleskom. i jel ti dođ,e kad recimo vičeš na nekoga, ako vičeš, da ti izleti hrvatski
Lidija Reply:
February 16th, 2010 at 11:17 am
engleski, i razmisljanje i svadanje.